Live Support Chat
Home » Blogs » Kevin's blog » Serious Grammar Mistakes Transcriptionists Must Avoid

Serious Grammar Mistakes Transcriptionists Must Avoid

Serious Grammar Mistakes Transcriptionists Must Avoid

By: Kevin

21 Apr 2020

Transcription is the process wherein captured video or audio files are translated into easily readable text format. Almost every business wants to maintain the correspondence documents in detail and that can be done with timely transcription. Organizations may either conduct the in-house transcription or outsource it, the latter being a more economical alternative. Reliable general transcription services are providing a professional transcription of all essential documents within the necessary processing period into authentic transcripts. Skilled transcriptionists have effective attention, thorough note-taking and perceptive analysis for accurate transcriptions. This means the transcripts express precisely what’s spoken in the recorded audio. 

The general transcription services involve transcriptions of seminars, addresses, telephone calls, conference transcripts, and various dictation documents. Documentation of company and documentation of insurers must be correct and unambiguous. That means vocabulary and grammar errors ought to be held to a minimum. Grammatical mistakes are usually those concerning homophones, which may end in text ambiguity. Use multilevel QA methods, qualified general transcription firms promise optimum precision. Even then, small errors will still occur. It's an undeniable reality everyone makes a mistake; after all, to error is human. This also refers to transcriptions in general. Probably the most popular one's transcriptionists produce are grammatical mistakes and errors, varying from the startlingly simple grammatical errors to the more mysterious English standards and punctuation errors.

Atomic typos are something that all transcriptionists will be looking for. And before you inquire, yes, there is stuff called atomic typos, and no, that's not the name of a rejected superhero comic book. Atomic typos are terms you misspelled but your maligned spell check doesn't grab because they're actual words; consider taping in the county instead of a nation, ban instead of bane, was torn instead of thorn. Such forms of typos alter the context of the phrase dramatically, which may also end in a cheap chuckle or two; Such atomic forms are one of the most critical factors why, when it comes to proofreading documents, you cannot always depend on your software’s, and instead do the task yourself.

The autocorrect feature used in virtually all major word processing applications and software is all well and good when it performs its expected job, Finding out the right term people say as they type the confusing jumble they do. But when it fails, it fails spectacularly badly. As such, if you are intending to use this feature, you must pay attention to any corrections the software is doing, along with having a spell check or two until done such that you may identify anything the autocorrect did not do and correct the predictive text accordingly.

A hugely popular error people create when using words that sound the same but have a different meaning, called homophones when doing something about language. Several of the more popular examples like using its vs. it’s, you're vs.  Yours, they're vs. theirs and there, affecting and effecting, hear and here, high and hi, among several more. By studying the context of each of these terms and then deciding the right one to be included in a specific phrase, prevent such errors. Running a spell search always helps greatly pick out something you can forget. Homonyms, Which is, words with the same pronunciation or expressed in the same way but have different definitions may often be confounding, particularly in transcriptions where discussions are often all over the place and it's difficult to pin down exactly what the subject is.

Mishears are normal in transcription so that does not mean that it cannot be changed simply because it is a common phenomenon. Only the simplest of mishears can totally unravel the meaning of a given phrase. If a phrase doesn't make sense, it's typically a positive indication that you've missed something and wrote it incorrectly, so go back and listen to it again. Spelling is highly critical when it comes to terms, and much more so when it comes to reading and all the other forms of documentation provided in the written form. Often double-check and triple-check each word that you type in so that they do not include spelling errors that might have arisen from placing so much focus on time. If in question on how to spell those words, look the word up or thesaurus.

The subject-verb consensus is a basic grammar concept in English, and like all the rules, it is sometimes violated to the extent where even though people recognize that it is important, one needs to doubt it. This arrangement allows a singular topic to carry on a single verb, while a plural topic may adhere to a plural verb. Easy as that, but there are certain sentences that at first sight may be frustrating as they appear to breach the subject-verb relation but then they don't. More time invested in English will benefit people dealing with this sort of problem. Use the appropriate tense in sentences should be must, since the tenses inform the reader when a certain incident or activity happened. It is crucial to use the right stress because a shift of tenses or two will alter the entire context of a given sentence. Fortunately for someone who has difficulty learning the tenses, further exposure to English will give you further clarity regarding the use of the correct tense in the right case.

Remember also to emphasize on proper nouns and the first letter in a sentence in the first word. Keep an eye out for these, and note that certain phrases that sound like proper nouns, but they are not and should not be capitalized, and vice versa. Also, note, when performing medical transcription, that not all medicinal terminology is meant to be capitalized on the standard norm – sometimes, only trademarked product names are capitalized and so on. The grammatical mistakes mentioned above are some of the more popular transcriptionists make, but that's not to suggest they're the only mistakes made. Given the number of transcriptionists around the world, it would be safe to assume that transcriptionists around the world have now violated nearly all of the codes in all the world's languages, and then some. Don't be one of that transcriptionist, and continue your English practice for the betterment of your carrier in transcription services.